Bitte Und Danke

Bitte & Danke! – ภาษาเยอรมันในชีวิตประจำวัน

Cshow

Bitte und Danke! ในภาษาเยอรมัน คือ การขอร้องอะไรบางสิ่งบางอย่างและการกล่าวขอบคุณ เป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้เลยในชีวิตประจำวัน ไม่ว่าจะเป็นในห้องเรียน ที่ทำงาน ทำ Ausbildung หรือการพบปะผู้คนทั่วไป เชื่อแน่ว่า คุณจะได้ยินการขอร้องและคำขอบคุณหลายๆรอบ ในแต่ละวัน

Bitte &Amp; Danke

คำว่า “กรุณา” และ “ขอบคุณ” เป็นคำที่มหัศจรรย์ ที่ทำให้เราสามารถสื่อสารได้อย่างสุภาพ และแสดงออกถึงความเคารพซึ่งกันและกัน นอกจากนี้ยังเป็นองค์ประกอบสำคัญของการปฏิสัมพันธ์ทางสังคมและทำให้การโต้ตอบกับผู้อื่นได้ง่ายขึ้น

ถึงคนเยอรมันส่วนใหญ่จะเป็นคนที่ตรงไปตรงมา มีระเบียบ ค่อนข้างชัดเจน และเคร่งเครียด แต่ก็มีความสุภาพและมีมรรยาทมากพอสมควร ดังนั้นคำว่า Bitte กับ Danke จึงเป็นสิ่งที่จำเป็นในชีวิตประจำวันมาก

บทความนี้เรามีข้อมูลการใช้ คำขอร้อง (Bitte) และ คำขอบคุณ (Danke) มาฝากกันค่ะ

คำและวลีต่างๆเหล่านี้ คุณสามารถนำไปใช้ได้อย่างเหมาะสมในหลากหลายสถานการณ์เลย ซึ่งก็ขึ้นอยู่กับบริบท ว่าคุณจะใช้สำนวนไหนและพูดอย่างไร

1️⃣ กรุณา (Bitte) – การใช้คำขอร้องอย่างสภาพ

การใช้คำขอร้อง ขึ้นอยู่กับบริบทและสถานการณ์เป็นอย่างมาก ต้องระวังน้ำเสียงและการเน้นคำ เพราะคำบางคำ หากมีการเน้นย้ำบางอย่าง อาจหยาบคายและเรียกร้องมากเกินไปได้อีกด้วย เช่น

Wie bitte?

Bitte Und Danke

จริงๆแล้ว Wie bitte? เป็นคำสุภาพ หมายถึง “ขอโทษนะ อะไรนะคะ” ใช้ถามกลับเมื่อเราไม่เข้าใจ ไม่แน่ใจ ได้ยินไม่ชัดเจน หรือไม่รู้ว่าคนพูดหมายถึงอะไร จากนั้นคู่สนทนาของคุณก็จะพูดซ้ำคำพูดของเขา หรือ อธิบายเพิ่ม

ถ้าลงเสียงหนัก ก็จะกลายเป็น “อะไรนะ” ออกไปทาง “พูดแบบนี้หมายความว่าไง มีปัญหาอะไรเหรอ” ดังนั้นน้ำเสียงจึงมีความสำคัญมาก โดยเฉพาะผู้ที่เพิ่งเริ่มเรียนภาษาเยอรมันใหม่ๆ

ยิ่งในที่ทำงาน ยิ่งต้องระวัง เพราะอาจจะทำให้เข้าใจผิดกันได้ง่ายๆ

Einen Moment / Augenblick bitte! – สักครู่หนึ่ง หรือ กรุณารอสักครู่

ใช้เมื่อคุณต้องการให้บุคคลที่คุณกำลังคุยด้วยรอสักครู่ เป็นคำกลางๆ สามารถใช้ได้ทั้งในชีวิตประจำวันและในที่ทำงาน ไม่ว่าจะเป็นเพื่อนร่วมงาน หรือ ลูกค้าก็ได้

ถ้าคนที่คุณกำลังติดต่อ เขาบอกว่า Einen Moment หรือ Augenblick bitte! คุณสามารถตอบโต้กลับด้วยการพยักหน้า หรือ ตอบกลับด้วย Natürlich! (แน่นอน) หรือ Kein Problem. Lassen Sie sich Zeit!! (ไม่เป็นไรค่ะ ไม่ต้องรีบ) ก็ได้

Entschuldigung! / Verzeihung! – ขออนุญาต

เป็นการสะกิดหรือบอกให้อีกฝ่ายรู้ว่า คุณคาดหวังหรือต้องการอะไร เช่น หลีกทางให้หน่อย คล้ายกับ Darf ich mal durch/vorbei? คือ ขอฉันผ่านหน่อยได้ไหม

Gut zu wissen - รู้ไว้ก็ีดีนะ

➤ Darf ich mal durch? มาจาก Darf ich mal durchgehen?

➤ Darf ich mal vorbei? มาจาก Darf ich mal vorbeigehen?

ทั้งสองประโยคมีความหมายคล้ายๆกัน คือ ขอฉันผ่านหน่อยได้ไหม

Würdest du bitte …? / Würden Sie bitte …? – คุณช่วยกรุณา… (สุภาพมาก)

ประโยคที่ขึ้นต้นด้วยคำเหล่านี้ใช้ในการขอร้องให้ผู้อื่นทำบางสิ่งบางอย่างอย่างสุภาพ สามารถใช้ได้เพื่อทุกจุดประสงค์ ดังนั้นอันนี้คุณควรจำมันไว้ให้ดี

เหมือนกับคำต่างๆเหล่านี้ สามารถใช้แทนกันได้

  • ➤ Könnten Sie bitte …? / Könntest du bitte …?
  • ➤ Können Sie bitte …?  / Kannst du bitte …?

ในการตอบกลับ อาจจะเป็น

  • ➤ Ja klar! / Ja sicher! (ได้เลย)
  • ➤ gern / sehr gern (ยินดี หรือ ยินดีมาก)
  • ➤ Das geht leider nicht. ( ไม่สามารถทำได้)
  • ➤ Das ist leider nicht möglich! (มันเป็นไปไม่ได้)
Cshow

2️⃣ Entschuldigung! / Tut mir leid! / Verzeihung! – การขอโทษ

เหล่านี้เป็นคำพูดพื้นฐานที่ต้องจำเป็น เมื่อคุณต้องการขอโทษ

คำตอบที่คุณสามารถใช้ได้ เมื่อมีใครขอโทษคุณ หรือ คุณอาจจะได้ยิน เมื่อคุณขอโทษคนอื่น เช่น

  • ➤ Kein Pro­blem! (ไม่เป็นไร)
  • ➤ Das macht nichts! (ไม่ต้องขอโทษหรอก… นั่นไม่สำคัญหรอก)
  • ➤ Ist schon gut! (ไม่เป็นไรหรอก)
  • ➤ Nichts passiert! – (ถือซะว่า มันไม่ได้เกิดขึ้น)

3️⃣ คำขอบคุณ (Danke)

ถ้าต้องการจะกล่าวขอบคุณ จะใช้แค่ Danke อย่างเดียว ก็ดูน่าเบื่อไปไหม…

มาดูกันว่า เราสามารถใช้คำไหนได้บ้าง

  • ➤ Danke! / Danke dir! / Danke sehr! (ขอบคุณ / ขอบคุณเธอนะ / ขอบคุณมาก)
  • ➤ Vielen Dank! / Danke vielmals! / Herzlichen Dank! / Besten Dank! / Tausend Dank! (ขอบคุณมากๆ)
  • ➤ Ich bedanke mich (ganz herzlich)! (ฉันขอบคุณคุณจากใจจริงๆ)
  • ➤ Sehr nett von Ihnen/dir! (คุณใจดีมาก) – ไม่ได้บอกว่าขอบคุณ แต่คำพูดแสดงออกให้เห็นว่าซาบซึ่งในความใจดีของอีกฝ่าย

เมื่อมีคนพูดกับคุณว่า Danke!… แล้วไงอะ จะพูดตอบว่าอะไรดี 🤔

เมื่อมีคนพูดคำว่าขอบคุณ เราสามารถพูดตอบกลับได้หลายแบบ ขึ้นอยู่กับสถาณการณ์ ความสัมพันธ์ระหว่างคุณกับคนพูด สนิทกันมากน้อยแค่ไหน ใช้ภาษาที่เป็นทางการหรือแบบเป็นกันเอง ที่สำคัญคือ การตอบกลับด้วยความเป็นมิตรและสุภาพ

ต่อไปนี้เป็นตัวเลือกบางส่วนที่คุณสามารถนำไปใช้ได้

  • ➤ Gern geschehen (ด้วยความยินดี)
  • ➤ Kein Problem! / Nichts zu danken! (ไม่เป็นไร ไม่ต้องขอบคุณหรอก)
  • ➤ Bitte! – (ยินดี) สั้นๆ สุภาพและได้ใจความ
  • ➤ Sehr gerne / gerne (ยินดีมากๆเลย หรือ ยินดี)
  • ➤ Passt schon! (ไม่เป็นไร)
  • ➤ Das war doch selbstverständlich! (แน่น่อน ฉันต้องช่วยเธออยู่แล้ว)
  • ➤ Freut mich, dass ich helfen konnte (ฉันดีใจ ที่สามารถช่วยได้)
  • ➤ Das habe ich doch gern gemacht! (ฉันเต็มใจทำที่จะช่วย)
  • ➤ Das war doch nicht der Rede wert! (ไม่ต้องพูดถึงมันหรอก)
  • ➤ Es war mir ein Vergnügen (มันเป็นความสุขของฉันที่ได้ช่วย)
  • ➤ Der Dank ist ganz meinerseits (ฉันต่างหากที่ต้องขอบคุณ)

การเลือกคำตอบขึ้นอยู่กับว่าสถานการณ์นั้นๆ ว่าเป็นทางการแค่ไหนและคุณรู้สึกอย่างไร ในกรณีส่วนใหญ่เพียงแค่คำว่า “Gern geschehen – ด้วยความยินดี” “Bitte – ยินดี” หรือ “Kein Problem – ไม่เป็นไร” ก็เพียงพอแล้ว

การเลือกใช้คำ ภาษาที่สุภาพและถูกต้อง นอกจากจะแสดงออกถึงความสามารถทางด้านภาษาของเราแล้ว ยังบ่งบอกถึงบุคลิกภาพ ลักษณะ นิสัยของเราได้อีกด้วย

ไม่ว่าจะเป็นภาษาไหนในโลก สิ่งหนึ่งที่เป็นสากล ที่ทำให้คนฟังรู้สึกและเข้าใจได้ แม้เขาจะไม่เข้าใจภาษานั้นๆ ก็คือ ลักษณะ ท่าทาง นำเสียงที่แสดงออกถึงความเป็นมิตร

ดังนั้นการสื่อสาร ตอบโต้ด้วยความเป็นมิตรและสุภาพ จึงเป็นหัวใจของการสื่อสารที่มีประสิทธิภาพ

Cshow